Небесное лекарство от страха-5 / Лекарство для Иоанна

Небесное лекарство от страха-5 / Лекарство для Иоанна

Небесное лекарство от страха-5 / Heavenly Medicine Against Fear-5

Лекарство для Иоанна / Medicine for John

Отк.1:8-20

Быт.3:9,10 9И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: где ты? 10Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся.

Gen.3:9,10 9Yahweh God called to the man and said to him, “Where are you?” 10And he said, “I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid.”

Евр.2:14,15 14А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола, 15и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству.

Heb.2:14,15 14Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, that through death He might render powerless him who had the power of death, that is, the devil, 15and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.

Откр.1:9-20 9Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и царствие и терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божье и за свидетельство Иисуса Христа. 10Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний; 11то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию. 12Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников 13и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом: 14глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; 15и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих. 16Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей. 17И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний, 18и живой; и был мертв, и вот, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. 19Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего. 20Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников [есть сия]: семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.

Rev.1:9-20 9I, John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and perseverance which are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the witness of Jesus. 10I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, 11saying, “Write in a scroll what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.” 12Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands; 13and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His chest with a golden sash. 14And His head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire. 15His feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters, 16and having in His right hand seven stars, and a sharp two-edged sword which comes out of His mouth, and His face was like the sun shining in its power. 17And when I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, “Do not fear; I am the first and the last, 18and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forever and ever, and I have the keys of death and of Hades. 19Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after these things. 20As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.”

I. Долина смертной тени / Valley of the Shadow of Death

Откр.1:9 Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и царстве, и терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божье и за свидетельство Иисуса Христа.

Rev.1:9 I, John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and perseverance which are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the witness of Jesus.

II. Неожиданная встреча / An Unexpected Meeting

Откр.1:10 Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний

Rev.1:10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet

Откр.1:10,11 …и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: 11то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию

Rev.1:10,11 …and I heard behind me a loud voice like a trumpet, 11saying, “Write in a scroll what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Откр.1:12 Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мной и обратившись, увидел семь золотых светильников

Rev.1:12 Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands

Откр.1:13 и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом

Rev.1:13 and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His chest with a golden sash.

Откр.1:14 глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег и очи Его, как пламень огненный

Rev.1:14 And His head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire.

Откр.1:15 и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи и голос Его, как шум вод многих

Rev.1:15 His feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters

Откр.1:16 Он держал в деснице Своей семь звезд и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч…

Rev.1:16 and having in His right hand seven stars, and a sharp two-edged sword which comes out of His mouth…

Откр.1:16 …и лицо Его, как солнце, сияющее в силе своей

Rev.1:16 …and His face was like the sun shining in its power.

Матф.17:2 и преобразился пред ними: и просияло лицо Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет

Mat.17:2 And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.

III. Парализующий страх / Paralyzing Fear

Откр.1:17 И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый…

Rev.1:17 And when I saw Him, I fell at His feet like a dead man…

Матф.17:6 И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались

Mat.17:6 And when the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.

IV. Удивительное лекарство / Amazing Medicine

Откр.1:17 И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся

Rev.1:17 And when I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, “Do not fear…”

Откр.1:17,18 …не бойся; Я есмь Первый и Последний, 18и живой; и был мертв, и вот, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти

Rev.1:17,18 …Do not fear; I am the first and the last, 18and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forever and ever, and I have the keys of death and of Hades.

Откр.1:19 Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после этого

Rev.1:19 Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after these things.

Откр.14:12,13 12Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. 13И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; да, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними.

Rev.14:12,13 12Here is the perseverance of the saints who keep the commandments of God and their faith in Jesus. 13And I heard a voice from heaven, saying, “Write, ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on!’” “Yes,” says the Spirit, “so that they may rest from their labors, for their deeds follow with them.”

Фил.1:21-23 21Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение. 22Если же жизнь во плоти [доставляет] плод моему делу, то не знаю, что избрать. 23Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше

Phil.1:21-23 21For to me, to live is Christ and to die is gain. 22But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know what I will choose. 23But I am hard-pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better

Откр.1:17-19 …не бойся; Я есмь Первый и Последний, 18и живой; и был мертв, и вот, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. 19Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после этого

Rev.1:17-19 …Do not fear; I am the first and the last, 18and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forever and ever, and I have the keys of death and of Hades. 19Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after these things.