Смертельное рабство любостяжания
Евангелие от Луки – 111
От Луки 9:10-17
Лук.12:15 При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения.
Luke 12:15 Then He said to them, “Beware, and be on your guard against every form of greed; for not even when one has an abundance does his life consist of his possessions”
1Тим.6:9 А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;
1 Timothy 6:9 But those who want to get rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires which plunge men into ruin and destruction.
1Тим.6:11 Ты же, человек Божий, убегай этого, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
1 Timothy 6:11 But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.
Лук.9:10-17 10Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустынное место, близ города, называемого Вифсаидой.11Но народ, узнав, пошел за Ним; и Он, приняв их, беседовал с ними о Царстве Божьем и нуждающихся в исцелении исцелял. 12День же начал склоняться к вечеру. И, приступив к Нему, Двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте. 13Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех этих людей? 14Ибо их было около пяти тысяч человек. Но Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятьдесят. 15И сделали так, и рассадили всех. 16Он же, взяв пять хлебов и две рыбы и воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздать народу. 17И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
Luke 9:10-17 10When the apostles returned, they gave an account to Him of all that they had done. Taking them with Him, He withdrew by Himself to a city called Bethsaida. 11But the crowds were aware of this and followed Him; and welcoming them, He began speaking to them about the kingdom of God and curing those who had need of healing. 12Now the day was ending, and the twelve came and said to Him, “Send the crowd away, that they may go into the surrounding villages and countryside and find lodging and get something to eat; for here we are in a desolate place.” 13But He said to them, “You give them something to eat!” And they said, “We have no more than five loaves and two fish, unless perhaps we go and buy food for all these people.” 14(For there were about five thousand men.) And He said to His disciples, “Have them sit down to eat in groups of about fifty each.” 15They did so, and had them all sit down. 16Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed them, and broke them, and kept giving them to the disciples to set before the people. 17And they all ate and were satisfied; and the broken pieces which they had left over were picked up, twelve baskets full.
I. Сострадание Христа
Лук.9:10 Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустынное место, близ города, называемого Вифсаидой.
Luke 9:10 When the apostles returned, they gave an account to Him of all that they had done. Taking them with Him, He withdrew by Himself to a city called Bethsaida.
Мар.6:34 Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много.
Mark 6:34 When Jesus went ashore, He saw a large crowd, and He felt compassion for them because they were like sheep without a shepherd; and He began to teach them many things.
Лук.9:11 …и Он, приняв их, беседовал с ними о Царстве Божьем и нуждающихся в исцелении исцелял.
Luke 9:11 …and welcoming them, He began speaking to them about the kingdom of God and curing those who had need of healing.
II. Беспокойство Двенадцати
Лук.9:12 День же начал склоняться к вечеру. И, приступив к Нему, Двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте.
Luke 9:12 Now the day was ending, and the twelve came and said to Him, “Send the crowd away, that they may go into the surrounding villages and countryside and find lodging and get something to eat; for here we are in a desolate place.”
III. Шокирующее повеление Двенадцати
Лук.9:13 Но Он сказал им: вы дайте им есть…
Luke 9:13 But He said to them, “You give them something to eat!” …
Лук.9:13,14 …Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех этих людей? 14Ибо их было около пяти тысяч человек…
Luke 9:13,14 …And they said, “We have no more than five loaves and two fish, unless perhaps we go and buy food for all these people.” 14For there were about five thousand men…
4Цар.4:42-44 42Пришел некто из Ваал-Шалиши, и принес человеку Божьему хлебный начаток – двадцать ячменных хлебцев и сырые зерна в шелухе. И сказал Елисей: отдай людям, пусть едят. 43И сказал слуга его: что тут я дам ста человекам? И сказал он: отдай людям, пусть едят, ибо так говорит Господь: «насытятся, и останется». 44Он подал им, и они насытились, и еще осталось, по слову Господнему.
2 Kings 4:42-44 42Now a man came from Baal-shalishah, and brought the man of God bread of the first fruits, twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack. And he said, “Give them to the people that they may eat.” 43His attendant said, “What, will I set this before a hundred men?” But he said, “Give them to the people that they may eat, for thus says the Lord, ‘They shall eat and have some left over.’ ” 44So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.
Иоан.6:5-7 5Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить? 6Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать. 7Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу
John 6:5-7 5Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these may eat?” 6This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do. 7Philip answered Him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little.”
Иоан.6:9 здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
John 6:9 There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?
Лук.9:14 …Но Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятьдесят.
Luke 9:14 …And He said to His disciples, “Have them sit down to eat in groups of about fifty each.”
IV. Поразительное послушание Двенадцати
Лук.9:15 И сделали так, и рассадили всех.
Luke 9:15 They did so, and had them all sit down.
Иоан.11:39,40 39Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе. 40Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божью?
John 11:39,40 39Jesus said, “Remove the stone.” Martha, the sister of the deceased, said to Him, “Lord, by this time there will be a stench, for he has been dead four days.” 40Jesus said to her, “Did I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?”
V. Неоспоримое доказательство Христа
Лук.9:16,17 16Он же, взяв пять хлебов и две рыбы и воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздать народу. 17И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
Luke 9:16,17 16Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed them, and broke them, and kept giving them to the disciples to set before the people. 17And they all ate and were satisfied; and the broken pieces which they had left over were picked up, twelve baskets full.
Ис.25:6 И сделает Господь Саваоф на горе этой для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин
Isaiah 25:6 The Lord of hosts will prepare a lavish banquet for all peoples on this mountain; a banquet of aged wine, choice pieces with marrow, and refined, aged wine.
Лук.22:29,30 29и Я завещаю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, 30да едите и пьете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
Luke 22:29,30 29and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you 30that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Иоан.6:14 Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно прийти в мир.
John 6:14 Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, “This is truly the Prophet who is to come into the world.”
Втор.18:15,18 15 Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, – Его слушайте… 18 Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему.
Deuteronomy 18:15,18 15The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him… 18I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
Иоан.6:32-34 32Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес. 33Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру. 34На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
John 6:32-34 32Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven. 33“For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.” 34Then they said to Him, “Lord, always give us this bread.”
Иоан.6:14,15 14Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно прийти в мир. 15Иисус же, узнав, что хотят прийти, нечаянно взять его и сделать царем, опять удалился на гору один.
John 6:14,15 14Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, “This is truly the Prophet who is to come into the world.” 15So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone.
VI. Трагическое отвержение Христа
Лук.9:18,19 18Однажды, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ? 19Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же [говорят], что один из древних пророков воскрес.
Luke 9:18,19 18And it happened that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, “Who do the people say that I am?” 19They answered and said, “John the Baptist, and others say Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen again.”
Лук.9:23-25 23Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. 24Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее. 25Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?
Luke 9:23-25 23And He was saying to them all, “If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross daily and follow Me. 24For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake, he is the one who will save it. 25For what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself?”
Иоан.6:26 Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
John 6:26 Jesus answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled.”
Иоан.6:27 Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать [Свою] Отец, Бог.
John 6:27 Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, has set His seal.
Иоан.6:30,31 30На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? Что Ты сделаешь? 31Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть.
John 6:30,31 30So they said to Him, “What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform? 31Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’ ”
Иоан.6:43,44 43Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою. 44Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.
John 6:43,44 43Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves. 44No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.”
Иоан.6:66-69 66С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним. 67Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти? 68Симон Петр отвечал Ему: Господи! К кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни: 69и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живого.
John 6:66-69 66As a result of this many of His disciples withdrew and were not walking with Him anymore. 67So Jesus said to the twelve, “You do not want to go away also, do you?” 68Simon Peter answered Him, “Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life. 69“We have believed and have come to know that You are the Holy One of God.”
Лук.10:13,14 13Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись; 14но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
Luke 10:13,14 13Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 14But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
Лук.12:29-31 29Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь, 30потому что всего этого ищут люди мира этого; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том; 31наипаче ищите Царствия Божия, и это все приложится вам.
Luke 12:29-31 29And do not seek what you will eat and what you will drink, and do not keep worrying. 30For all these things the nations of the world eagerly seek; but your Father knows that you need these things. 31But seek His kingdom, and these things will be added to you.