Зрелище на Голгофе-2 / Голгофа – это место возвышения Христа-1

Зрелище на Голгофе-2 / Голгофа – это место возвышения Христа-1

Зрелище на Голгофе-2 / The Scene on Golgotha-2

Голгофаэто место возвышения Христа-1 / Golgotha is the place of Christ’s Exaltation-1

Евангелие от Луки – 233

От Луки 23:40-45

Ис.43:25 Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну

Isaiah 43:25 I, even I, am the one who wipes out your transgressions for My own sake, and I will not remember your sins.

 Еф.1:5-7 5предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, 6в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, 7в Котором мы имеем искупление Кровью Его, прощение грехов, по богатству благодати Его

Ephesians 1:5-7 5by predestining us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, 6to the praise of the glory of His grace, which He graciously bestowed on us in the Beloved. 7In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our transgressions, according to the riches of His grace

Иоан.17:1 …Отче! Пришел час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя

John 17:1 …Father, the hour has come; glorify Your Son, that the Son may glorify You

Фил.2:8,9 8смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. 9Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени

Phil.2:8,9 8Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. 9Therefore, God also highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name

Евр.12:2 (НРП) …Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позором, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола

Hebrews 12:2 fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.

Лук.23:39 Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас.

Лук.23:39 (Кассиана) И один из повешенных злодеев хулил Его: разве Ты не Христос? Спаси Себя Самого и нас

Luke 23:39 And one of the criminals hanging there was blaspheming Him, saying, “Are You not the Christ? Save Yourself and us!”

I. Спасение разбойника / The Robber’s Salvation

Лук.23:40-43 40Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? 41и мы [осуждены] справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал. 42И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда придешь в Царство Твоё! 43И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.

Luke 23:40-43 40But the other answered, and rebuking him said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation? 41And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for what we have done; but this man has done nothing wrong.” 42And he was saying, “Jesus, remember me when You come in Your kingdom!” 43And He said to him, “Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise.”

        А. Прозрение разбойника / The Robbers Epiphany

Лук.23:40 Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же?

Luke 23:40 But the other answered, and rebuking him said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?

Рим.3:14,18 14Уста их полны злословия и горечи. …18Нет страха Божия перед глазами их.

Romans 3:14,18 14Whose mouth is full of cursing and bitterness… 18There is no fear of God before their eyes.

Лук.23:41 и мы [осуждены] справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал.

Luke 23:41 And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for what we have done; but this man has done nothing wrong.

2Кор.4:3,4 3Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих, 4для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого.

2Cor.4:3,4 3And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing, 4in whose case the god of this age has blinded the minds of the unbelieving so that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.

2Кор.4:6 потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить [нас] познанием славы Божьей в лице Иисуса Христа.

2Cor.4:6 For God, who said, “Light shall shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.

        B. Просьба разбойника / The Robber’s Request

Лук.23:42 И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда придешь в Царство Твоё!

Лук.23:42 (НРП) И сказал он: Иисус, вспомни меня, когда придешь в Свое Царство!

Лук.23:42 (Кассияна) И говорил он: Иисус, вспомни о мне, когда Ты придешь как Царь

Luke 23:42 And he was saying, “Jesus, remember me when You come in Your kingdom!”

        C. Обетование Иисуса / JesusPromise

Лук.23:43 И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.

Luke 23:43 And He said to him, “Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise.”

Откр.3:7,8 7И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет – и никто не затворит, затворяет – и никто не отворит: 8знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.

Revelation 3:7,8 7And to the angel of the church in Philadelphia write: This is what He who is holy, who is true, who has the key of David, who opens and no one will shut, and who shuts and no one opens, says: 8I know your deeds. Behold, I have given before you an open door which no one can shut, because you have a little power, and have kept My word, and have not denied My name.

II. Знамение неба / Sign from Heaven

Лук.23:44,45 44Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: 45и померкло солнце…

Luke 23:44,45 44And it was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour, 45because the sun was obscured…

Мар.15:33,34 33В шестом же часу настала тьма по всей земле и [продолжалась] до часа девятого. 34В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! Ламма савахфани? – что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?

Mark 15:33,34 33And when the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour. 34And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is translated, “My God, My God, why have You forsaken Me?”

Лук.23:45 и померкло солнце, и завеса в храме разорвалось по средине.

Luke 23:45 because the sun was obscured. And the veil of the sanctuary was torn in two.

Ис.53:4,5 4Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, [что] Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом. 5Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились.

Isaiah 53:4,5 4Surely our griefs He Himself bore, and our sorrows He carried; Yet we ourselves esteemed Him stricken, smitten of God, and afflicted. 5But He was pierced through for our transgressions, He was crushed for our iniquities; The chastening for our peace fell upon Him, and by His wounds we are healed.