Kесарево кесарю, Божье Богу

Kесарево кесарю, Божье Богу

Kесарево кесарю, Божье Богу / Caesar’s to Caesar, God’s to God

Евангелие от Луки – 202

От Луки 20:19-26

Рим.13:7 Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.

Rom.13:7 Render to all what is due them: tax to whom tax is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.

1Кор.7:3 Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно и жена мужу.

1Cor.7:3 The husband must fulfill his duty to his wife, and likewise also the wife to her husband.

Рим.13:8 Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон.

Rom.13:8 Owe nothing to anyone except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.

Лук.20:25 Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.

Luke 20:25 And He said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”

Матф.15:5,6 5А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар [Богу] то, чем бы ты от меня пользовался, 6тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.

Mat.15:5,6 5But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever you might benefit from me is given to God,” 6he need not honor his father.’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.

Лук.20:19-26 19И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу. 20И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя. 21И они спросили Его: Учитель! Мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лицо, но истинно пути Божьему учишь; 22позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет? 23Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете? 24Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаря. 25Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу. 26И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.

Luk.20:19-26 19And the scribes and the chief priests tried to lay hands on Him that very hour, but they feared the people. For they understood that He spoke this parable against them. 20So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, so that they might catch Him in some statement, in order to deliver Him to the rule and the authority of the governor. 21And they questioned Him, saying, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth. 22“Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?” 23But He perceived their craftiness and said to them, 24“Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar’s.” 25And He said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” 26And they were unable to catch Him in a word in the presence of the people; and marveling at His answer, they became silent.

I. Ложный страх / False Fear

Лук.20:19 И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.

Luke 20:19 And the scribes and the chief priests tried to lay hands on Him that very hour, but they feared the people. For they understood that He spoke this parable against them.

Иоан.11:48 Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом.

John 11:48 If we let Him go on like this, all will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.

Мал.1:8 И когда приносите в жертву слепое, не худо ли это? Или когда приносите хромое и больное, не худо ли это? Поднеси это твоему князю; будет ли он доволен тобою и благосклонно ли примет тебя? Говорит Господь Саваоф.

Mal.1:8 “But when you present the blind for sacrifice, is it not evil? And when you present the lame and sick, is it not evil? Please, bring it near to your governor! Would he accept you? Or would he lift up your face?” says Yahweh of hosts.

Мал.3:8 Можно ли человеку обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Скажете: «чем обкрадываем мы Тебя?» Десятиною и приношениями.

Mal.3:8 Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, “How have we robbed You?” In tithes and contributions.

Рим.13:6 Для этого вы и подати платите, ибо они Божьи служители, этим самым постоянно занятые.

Rom.13:6 For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.

II. Лицемерное благочестие / Hypocritical Godliness

Лук.20:20 И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.

Luke 20:20 So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, so that they might catch Him in some statement, in order to deliver Him to the rule and the authority of the governor.

Матф.23:27,28 27Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты; 28так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.

Mat.23:27,28 27Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men’s bones and all uncleanness. 28In this way, you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness.

Лук.23:2 и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем.

Luke 23:2 And they began to accuse Him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King.”

Иак.1:26 Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.

Jam.1:26 If anyone thinks himself to be religious while not bridling his tongue but deceiving his own heart, this man’s religion is worthless.

III. Льстивая речь / Flattering Speech

Лук.20:21,22 21И они спросили Его: Учитель! Мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лицо, но истинно пути Божьему учишь; 22позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?

Luke 20:21,22 21And they questioned Him, saying, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth. 22“Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?”

Матф.15:7-9 7Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря: 8приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня; 9но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.

Mat.15:7-9 7You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy of you: 8“This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me. 9But in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commands of men.”

Лук.20:22 позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?

Luke 20:22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?

IV. Лукавое сердце / Evil Heart

Лук.20:23 Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?

Luke 20:23 But He perceived their craftiness and said to them,

Лук.20:24 Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаря.

Luke 20:24 Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar’s.”

Лук.20:25 Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу.

Luke 20:25 And He said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”

Рим.13:1-7 1Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. 2Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение. 3Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее, 4ибо [начальник] есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое. 5И потому надобно повиноваться не только из [страха] наказания, но и по совести. 6Для этого вы и подати платите, ибо они Божии служители, этим самым постоянно занятые. 7Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.

Rom.13:1-7 1Every person is to be in subjection to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist have been appointed by God. 2Therefore whoever resists that authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves. 3For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of that authority? Do what is good, and you will have praise from the same; 4for it is a minister of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword in vain, for it is a minister of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil. 5Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of that wrath, but also because of conscience. 6For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing. 7Render to all what is due them: tax to whom tax is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.

V. Слепое упрямство / Blind Stubbornness

Лук.20:26 И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.

Luke 20:26 And they were unable to catch Him in a word in the presence of the people; and marveling at His answer, they became silent.

Лук.20:40 И уже не смели спрашивать Его ни о чем…

Luke 20:40 For they did not dare to question Him…

Лук.20:25 …итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу.

Luke 20:25 …Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.